Salta al contingut principal

Feliç no aniversari, Alícia!

Josep Ballester
Autor d’El col·leccionista de fades, que novel·la el secret inconfessable del jove professor de matemàtiques C. L. D.


Sembla que tot va començar aquell cèlebre 4 de juliol de 1862 quan Charles Lutwidge Dodgson feia un passeig amb barca entre Folly Bridge i Godstow, amb un reverend amic, Robinson Duckworth i les tres germanes Liddell: Lorina Charlotte, Alice i Edith. El recorregut era avorrit i el jove professor de lògica, per entretindre les nenes, inicia la narració d’una sèrie d’històries una mica desficaciades i fantàstiques. Després, la protagonista de la narració li va demanar que escrigués aquell relat. I dos anys i mig més tard, prop de Nadal de 1864, Dodgson li regala una llibreta de pell verda amb la narració escrita i il·lustrada per ell mateix, sota el títol de Les aventures subterrànies d’Alícia. Fascinats pels esdeveniments i les imatges oníriques que s’hi conten, els amics li recomanen que ho publique, cosa que va ocórrer al juliol de l’any següent per l’editorial Macmillan, ara sota el pseudònim de Lewis Carroll i amb les cèlebres il·lustracions de John Tenniel.  Sis anys després, s’edita l’extraordinària continuació A través de l’espill. La recepció crítica fou, per dir-ho, en una paraula, tèbia, però com tots sabem, des del primer moment va ser un veritable èxit de lectors. Recordem que la mateixa reina Victòria fou una fan entusiasmada del personatge, inclús sembla que li demana al professor, fotògraf i escriptor que la propera obra li la dedique. Hagué de conformar-se amb un tractat de lògica matemàtica.

És un llibre de literatura infantil? Una obra d’adults que han fet seua els xiquets? O un llibre d’adults disfressat de clàssic infantil?

El text farcit d’enigmes, paradoxes, endevinalles, embarbussaments, nonsense, sàtires,  jocs i divertiments de tota mena i pelatge... un relat que explora i, fins i tot, podríem dir, interpreta la infantesa. No oblidem que el descobriment d’aquest estadi de l’ésser humà com a territori i l’obsessió per l’eterna joventut és un tema preat de l’època victoriana, sols com a mostra fem referència un altre personatge emblemàtic d’aquells anys com és Peter Pan. Des del primer moment de la publicació no s’ha deixat de tractar aquest motiu, com tampoc la discussió ha deixat de perseguir l’obra: És un llibre de literatura infantil? Una obra d’adults que han fet seua els xiquets? O un llibre d’adults disfressat de clàssic infantil? No anem a entrar en aquest tipus de disquisició que tant tinta ha vessat, ens agraden aquelles paraules que li dedicà Virginia Woolf: “No són llibres infantils, són llibres que ens transformen en infants”.

Acaba de complir cent-cinquanta anys, però Alícia manté intacte el seu encís i, encara ara, alguns aspectes inquietants.

Són moltes les celebracions i multitud d’actes que al llarg del 2015 es realitzen (conferències, taules redones, exposicions, edicions i reedicions especials, videojocs, musicals...fins i tot, s’hi parla de la continuació cinematogràfica d’Alícia de Tim Burton) al voltant d’aquest clàssic de la literatura universal. Faig una petita tria. L’exposició al prestigiós Harry Ransom Center de la Universitat d’Austin que estudia l’impacte que ha tingut l’obra de Lewis Carroll sobre la societat i la cultura. S’han mostrat fotografies, manuscrits, tota mena de peces artístiques, films, joguets, llibres rars i fins i tot un dels pocs exemplars que queden de la primera edició del llibre. Un altre festeig s’ha fet a Oxford, com cada any, el 4 de juliol, anomenat el dia d’Alícia, però enguany han envaït la ciutat centenars d’actors tot representant escenes dels llibres i mostrant als assistents els espais menys coneguts que van inspirar l’escriptor. Un altre dels plats forts, se celebra a Morgan Library Museum de Nova York, una exposició que pretén divulgar l’origen i els aspectes més curiosos  de la publicació; el principal atractiu de la mostra és el manuscrit original de l’obra, prestat per la British Library. Un altra manera de celebrar la  commemoració ha estat l’edició d’un llibre i una col·lecció de segells per Walker Books i Royal Mail amb alguns dels fragments més coneguts del clàssic realitzades per Grahame Baker-Smith. I per a mi, la guinda del pastís d’aniversari, la publicació de The Story of Alice: Lewis Carroll and the Secret History of Wonderland de Robert Douglas-Fairhurst. Un exhaustiu estudi on, entre altres coses, reordena el material i la informació coneguda fins l’actualitat. Poca broma. Esperem no tarde en excés la seua traducció.



Aquest personatge que en paper imprés acaba de complir cent-cinquanta anys, aquella xiqueta ben curiosa, divertida, preguntadora, una mica docta, resolta i atrevida...manté intacte el seu encís i, encara ara, alguns aspectes inquietants. Fet i fet, continuem caient, una volta i una altra al cau del conill blanc amb la mirada de Carroll o d’Alícia o de no sabem qui. I la pregunta que algú li fa: “Qui ets?”. Ella respon: “Qui sóc? No puc explicar qui sóc, perquè jo no sóc qui sóc”.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Tornen els #MotsLiteraris a Bromera

A partir del pròxim dilluns 3 de juliol, fareu bé d'estar molt atents i atentes a les nostres xarxes socials -tant Facebook com Twitter-, perquè eixe dia posem en marxa els #MotsLiteraris2017, el passatemps més refrescant de l’estiu. Cada setmana publicarem a les nostres xarxes socials una pista que vos permetrà endevinar la paraula que s'amaga a l'encreuament de Bromera. En tots els casos, es tracta de termes i definicions molt lligats a les novetats del nostre catàleg. Però no patiu, perquè endevinar-los és molt fàcil! Per a participar, només heu de deixar-nos un comentari amb la solució correcta. Entre tots els qui encerteu l’enigma cada setmana sortejarem un exemplar del llibre amb què es relaciona la paraula de l'encreuament. Els guanyadors i guanyadores es donaran a conéixer el dia 4 de setembre. Molta sort i molt d’enginy!

La paraula de la setmana

  birbar La secció va dedicada, aquesta setmana, a la paraula birbar . Qui compagine agricultura i literatura sabrà que birbar és per al camp el que revisar és per a l’escriptura: una faena d’allò més mundana. Però necessària, ineludible. En tots dos casos, cal arrancar o tallar les males herbes que perjudiquen el sembrat a fi que done bons aliments. A les nostres terres, són males herbes habituals el serreig (especialment als arrossars), la junça o jonça i la verdolaga. I segons si estem en un terreny marjalenc o en terra ferma, usarem per a la tasca o bé les mans o bé una birbadora, que és una aixada de fulla rectangular pensada per a birbar, eixarcolar, escardar, eixartellar o herbejar. Els policies s’havien cansat de discutir amb el llaurador per fer-li veure que la seua obligació era quedar-se allà fins que apareguera el jutge de guàrdia. No hi havia hagut manera. Cabut com ell a soles, deia que no pensava perdre el temps i que s’estaria a l’altre cap d...

Tràiler L'esclau del Mercadal

Us convidem a veure el booktràiler de L'esclau del Mercadal , de Dolors Garcia i Cornellà, una obra ambientada en la Girona del segle XIV, en la qual un jove cristià, un altre de religió jueva i un dels pocs esclaus de la ciutat, es fan amics. En una època en què la intolerància, les revenges i l’odi a la diversitat eren l’única transacció possible entre les diferents comunitats, tots tres lluitaran per la seva parcel·la de llibertat. L’esclau del Mercadal , Premi Bancaixa de Narrativa Juvenil 2003, reflecteix els problemes d’interrelació que sorgeixen entre col·lectius diferents. Una qüestió que resulta, malauradament, molt actual. És doncs, una bona oportunitat per a ensenyar els joves el valor de l'amistat lluny de prejudicis.